Langue française # 26

 *Le mot barguiner, synonyme de marchander, date du Moyen Âge, où il avait le même sens.

 *Le verbe et l’adjectif, barrer et barré, indiquent qu’on veut fermer à clef, verrouiller. On retrouve ce mot chez Rabelais ainsi que dans l’ouest de la France et dans la Normandie, d’où viennent beaucoup de nos ancêtres. Il garde le souvenir d’une époque où la fermeture des portes (hangar, grange) se faisait avec une barre. Au Québec, on emploie l’expression, barre du jour, comme en Normandie et en Saintonge.

*Le mot, blôque est un beau cas de francisation d’une expression anglaise au Québec. À l’origine, un anglais était un blockhead, une personne butée, stupide. Au Québec, on a surnommé les Anglais de façon péjorative, tête de blôque, puis plus directement blôke. On dit aussi tête carrée, traduction de square head, ce qui n’est pas plus aimable.

*Bercer vient du gaulois, berta, signifiant secouer. Au début, bercer voulait dire balancer doucement. La berceuse désignait aussi la nourrice, puis elle est devenue une chanson. La chaise berçante est une expression typiquement québécoise.  Les Haïtiens l’appellent aussi dodine.

 

Source :

Favre Magali, Si la langue française m’était contée, Groupe Fides inc., 2021, pages 366, 369, 21.